Bef Vocational Training Institute - BEF-VTI
[Befacademy]
Diploma Course
in Translation Studies
Translation,
it must be remembered, demands special skills, which are not necessarily
acquired with general proficiency in language. Hence it needs a systematic
training in different aspects of bilingual and multilingual translation.
Translation is
in great demand in this fast shrinking global world. In a multilingual Indian
society, translation is a means to know, understand and tolerate each other and
know each other’s language and culture. Translators are in great demand in
government organizations, multinational corporate sector, trade, research,
publication houses and news media.
In the process
of globalisation it is a means of reaching the desired end of growth and
development. Translation studies also develop bilingual, multilingual
competence and cultural sensitivity.
Aim of the course
·
To develop the students’ interest in multilingualism
·
To prepare them to become professional translators
·
To
study translation in global context so that they can perform
satisfactorily in professional context
Objective of the Course
·
To make the students understand the process of translation
·
To give them hands-on experience in translation
·
To develop and heighten the translation activity
Eligibility
·
Graduate in any stream, preferably with a
language and literary background
·
Knowledge of two languages is essential of which
one should be English / French
Course
Design: following areas covered. Syllabus is also attached. Translation Theory
·
The role of translation in the development of languages, cultures
and
societies
·
Cultural and sociological forces shaping translation
·
Contemporary theories of translation
Translation practice
·
Introduction to the science and art of translation
·
Study of the process of translation
·
Critical examination and comparison of published
literary works
·
Study and discussion of writings on translation
by literary translators
·
Studying the difference between literary and
non-literary translation
·
Comparison of theory and practical
·
Studying the problems in translation and how to
overcome the same
·
How to use the tools of translation
·
Evaluation of
translation
Assignment / Projects. In each paper they have
to do a project.
·
Translation of long story, novelette, poems, one
act play, travelogue
·
Translation of technical and non-literary texts
like official letters, notices, minutes of meetings, applications, reports,
brochures, research tools
·
Translation of texts in the media like
translation of scripts, advertisements, news items subtitles of films
Assessment
·
On going evaluation: every item translated by
the students will be evaluated
Standard of passing
·
Evaluation will be in terms of grades: minimum C
grade will be required
·
Explanation of grades: A:
100 – 80 Marks
B: 80 – 60 Marks
C: 60 – 40 Marks
D: Below 40 Marks – Fail
Intake of students
·
Minimum: 10 Students
·
Maximum: 20 Students
Duration
·
One year
Fees
·
XAF. 35 000/- per student
Medium of instruction
·
Lectures will be conducted in English but will
also follow bilingual method i.e. English / French for students opting for French
·
Students can write the answers in English and French
Syllabus:
DIPLOMA IN
TRANSLATION
Duration:
one year
1001 paper code
Paper 1: Theory of Translation
: 100 MARKS
1.
Translation: definition, scope, need and
importance, art or craft.
2. History
and theory of translation. Historical development of these theories:
structural, cognitive and communicative theory of translation.
3.
Process of translation
4.
Types of translation.
5.
Main principles of translation, qualities of a
good translator.
6.
Tools of translation.
7. Comparison
between source language and target language in relation to analysis and meaning.
8.
Evaluation of
translation.
1002
code. Paper 2: Materials of Translation
I
Linguistic and Sociolinguistics
Aspects of Translation: 100 MARKS
1.
Concept of language, units, process of
communication and social context.
2.
Technical terminology, concepts, principles of
formation, problems and solutions.
3.
Devanagri script and standardization of language.
4.
Spoken and written difference in languages.
5.
Role of culture in translation, social context
of translation with reference to employment and social development.
6.
Semiotics and
translation
7.
Constitution and language policy.
8. Role
of translation in education and administration.
Code
1003 Paper 3: Materials of Translation II
(Translation Scope and Limitation of Application) 100 MARKS (Internal)
1. Registers,
styles in translation.
2. Sentence
structure structural analysis and semantic aspects.
3. Equivalence
theory, synonyms, summarization, adaptation, subtitles etc.
4. Literary
and non literary translation
5. Problems
in translation and their solution.
6.
Importance of translation in different fields:
mass media, legal, technical, administrative
etc.
7. Machine
translation theory, scope and limitations.
Code 1004 Paper 4. Translation Project of Minimum
100pages. 100 MARKS (External)
1.
Fiction
2.
Poetry
3.
Prose
4.
Travelogue
5.
Autobiography/
biography
6.
Children’s literature
Befacademy
Bef
Vocational Training Institute (Befacademy) is owned by the Bonteh
Education Foundation, which is a non-profit Non-Governmental Organization based in
Yaounde. Befacademy is a post-secondary vocational
institution authorized to operate in Cameroon by the Ministry of Employment
and Vocational Training. It partners with many national and international
institutions to offer training, certification and consultancy.
ADMISSION
REQUIREMENTS
As a vocational training centre, the
emphasis is on skill acquisition and not conceptual analysis. Therefore, our
admissions conditions are very simple:
v First
Degree in the Social Sciences or at least, General Certificate of Education (GCE)
Advanced Level in two arts subjects or its equivalence.
v Mature
students without the GCE or equivalence can be admitted based on a case-by-case
basis.
v Therefore,
please do not let your past educational experience prevent you from having a
great and excellent education at Befacademy.
NB: Each
training is crowned by internships in large companies and your Certificates are
signed by MINEFOP (Ministry of
Employment and Vocational Training) to serve and assert what is right.
Come and discover your talents as an
engineer, business leader, artist and team leader.
No comments:
Post a Comment